Quran 4:156 Translations

An-Nisa (the Women) 4:156

وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَى مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا

Transliteration

Wabikufrihim waqawlihim AAala maryama buhtanan AAatheeman

Ahmad Ali

And because they denied and spoke dreadful calumnies of Mary;

Ali Qarai

And for their faithlessness, and their uttering a monstrous calumny against Mary,

Amhad Khan

And because they disbelieved and slandered Maryam with a tremendous accusation.

Arberry

and for their unbelief, and their uttering against Mary a mighty calumny,

Corpus Quran

And for their disbelief and their saying against Maryam a slander great.

Daryabadi

And for their blasphemy and for their speaking against Maryam a mighty calumny.

Hilali & Khan

And because of their (Jews) disbelief and uttering against Maryam (Mary) a grave false charge (that she has committed illegal sexual intercourse);

Maududi

and for their going so far in unbelief as uttering against Mary a mighty calumny,

Muhammad Sarwar

Their hearts were also sealed because of their lack of faith, their gravely slanderous accusation against Mary,

Muhammad Shakir

And for their unbelief and for their having uttered against Marium a grievous calumny.

Pickthall

And because of their disbelief and of their speaking against Mary a tremendous calumny;

Qaribullah

Also for their disbelief and their saying about Mary a great calumny,

Sahih Intl

And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary a great slander,

Talal Itani

And for their faithlessness, and their saying against Mary a monstrous slander.

Wahihuddin Khan

They denied the truth and uttered a monstrous slander against Mary.

Yusuf Ali

That they rejected Faith; that they uttered against Mary a grave false charge;