Quran 4:156 Translations ⓘ
An-Nisa (the Women) 4:156
وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَى مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا
Transliteration
Wabikufrihim waqawlihim AAala maryama buhtanan AAatheeman
Ahmad Ali
And because they denied and spoke dreadful calumnies of Mary;
Ali Qarai
And for their faithlessness, and their uttering a monstrous calumny against Mary,
Amhad Khan
And because they disbelieved and slandered Maryam with a tremendous accusation.
Arberry
and for their unbelief, and their uttering against Mary a mighty calumny,
Corpus Quran
And for their disbelief and their saying against Maryam a slander great.
Daryabadi
And for their blasphemy and for their speaking against Maryam a mighty calumny.
Hilali & Khan
And because of their (Jews) disbelief and uttering against Maryam (Mary) a grave false charge (that she has committed illegal sexual intercourse);
Maududi
and for their going so far in unbelief as uttering against Mary a mighty calumny,
Muhammad Sarwar
Their hearts were also sealed because of their lack of faith, their gravely slanderous accusation against Mary,
Muhammad Shakir
And for their unbelief and for their having uttered against Marium a grievous calumny.
Pickthall
And because of their disbelief and of their speaking against Mary a tremendous calumny;
Qaribullah
Also for their disbelief and their saying about Mary a great calumny,
Sahih Intl
And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary a great slander,
Talal Itani
And for their faithlessness, and their saying against Mary a monstrous slander.
Wahihuddin Khan
They denied the truth and uttered a monstrous slander against Mary.
Yusuf Ali
That they rejected Faith; that they uttered against Mary a grave false charge;