Quran 4:30

وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ عُدْوَانًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا

Ahmad Ali

If someone does so through oppression or injustice, We shall cast him into Hell: This is how (the Law of) God works inevitably.

Ali Qarai

And whoever does that in aggression and injustice, We will soon make him enter the Fire, and that is easy for Allah.

Amhad Khan

And whoever does that through injustice and oppression, We shall soon put him in the fire; and this is easy for Allah.

Arberry

But whosoever does that in transgression and wrongfully, him We shall certainly roast at a Fire; and that for God is an easy matter.

Corpus Quran

And whoever does that (in) aggression and injustice, then soon We (will) cast him (into) a Fire. And is that for Allah easy.

Daryabadi

And whosoever doth that in transgression- and wrong, presently We shall roast him in Fire; and with Allah that is ever easy.

Hilali & Khan

And whoever commits that through aggression and injustice, We shall cast him into the Fire, and that is easy for Allah.

Maududi

And whoever does this by way of transgression and injustice him shall We surely cast into the Fire; that indeed is quite easy for Allah.

Muhammad Sarwar

Whoever commits murder out of animosity and injustice will be burnt in hell fire. This is a very easy thing for God to do.

Muhammad Shakir

And whoever does this aggressively and unjustly, We will soon cast him into fire; and this is easy to Allah.

Pickthall

Whoso doeth that through aggression and injustice, we shall cast him into Fire, and that is ever easy for Allah.

Qaribullah

But whosoever does that in transgression and wrongfully We shall roast him in the Fire. That is an easy matter for Allah.

Sahih Intl

And whoever does that in aggression and injustice - then We will drive him into a Fire. And that, for Allah, is [always] easy.

Talal Itani

Whoever does that, out of hostility and wrongdoing, We will cast him into a Fire. And that would be easy for God.

Wahihuddin Khan

If anyone does these things through transgression and injustice, We shall cast him into the Fire; and that is easy for God.

Yusuf Ali

If any do that in rancour and injustice,- soon shall We cast them into the Fire: And easy it is for Allah.