Quran 40:30

وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ مِثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ

Ahmad Ali

But the man of belief said: "O my people, what I fear for you is the like of what befell the communities (of old).

Ali Qarai

He who had faith said, ‘O my people! Indeed I fear for you [a day] like the day of the [heathen] factions;

Amhad Khan

And the believer said, “O my people! I fear for you a day similar to that of the earlier groups!”

Arberry

Then said he who believed, 'My people, truly I fear for you the like of the day of the parties,

Corpus Quran

And said (he) who believed, "O my people! Indeed I, [I] fear for you like (the) day (of) the companies,

Daryabadi

And he who believed said: O my people. verily I fear for you a fate like the day of the confederates.

Hilali & Khan

And he who believed said: "O my people! Verily, I fear for you a fate like that day (of disaster) of the Confederates (of old)!

Maududi

He who had faith said: “My people, I fear that you will confront a day like that which overtook many parties before you,

Muhammad Sarwar

The believing man said, "I am afraid that you will face a (terrible) day like that of the groups:

Muhammad Shakir

And he who believed said: O my people! surely I fear for you the like of what befell the parties:

Pickthall

And he who believed said: O my people! Lo! I fear for you a fate like that of the factions (of old);

Qaribullah

The one who believed said: 'I fear for you the like of the day of the confederates my nation,

Sahih Intl

And he who believed said, "O my people, indeed I fear for you [a fate] like the day of the companies -

Talal Itani

The one who had believed said, “O my people, I fear for you the like of the day of the confederates.

Wahihuddin Khan

The believer said, "My people! I fear for you a fate like that of the people of old:

Yusuf Ali

Then said the man who believed: "O my people! Truly I do fear for you something like the Day (of disaster) of the Confederates (in sin)!-