Quran 40:33

يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ

Ahmad Ali

The day you will turn your backs and flee, with none to defend you against God. Whoever God allows to go astray has none to show him the way.

Ali Qarai

a day when you will turn back [to flee], not having anyone to protect you from Allah, and whomever Allah leads astray has no guide.

Amhad Khan

“A day when you will turn back fleeing; none can save you from Allah; and whomever Allah sends astray, there is no guide for him.”

Arberry

the day you turn about, retreating, having none to defend you from God; and whomsoever God leads astray, no guide has he.

Corpus Quran

A Day you will turn back fleeing; not for you from Allah any protector. And whoever Allah lets go astray, then not for him any guide.

Daryabadi

A Day whereon ye shall turn away retreating: for you there will be no protector from God; and whomsoever God sendeth astray for him there is no guide.

Hilali & Khan

A Day when you will turn your backs and flee having no protector from Allah, And whomsoever Allah sends astray, for him there is no guide.

Maududi

the day when you will turn around to retreat, there will be none to protect you from Allah. He whom Allah lets go astray, none will be able to show him the Right Way.

Muhammad Sarwar

On that day you will run away, but no one will be able to protect you from (God's Judgment). No one can guide one whom God has caused to go astray.

Muhammad Shakir

The day on which you will turn back retreating; there shall be no savior for you from Allah, and whomsoever Allah causes to err, there is no guide for him:

Pickthall

A day when ye will turn to flee, having no preserver from Allah: and he whom Allah sendeth astray, for him there is no guide.

Qaribullah

the Day when you will turn in retreat with none to protect you from Allah. He whom Allah leads astray has no guide.

Sahih Intl

The Day you will turn your backs fleeing; there is not for you from Allah any protector. And whoever Allah leaves astray - there is not for him any guide.

Talal Itani

The Day when you will turn and flee, having no defender against God. Whomever God misguides has no guide.”

Wahihuddin Khan

the Day when you will [wish to] turn your backs and flee, having none to defend you against God: for he whom God lets go astray can never find any guide.

Yusuf Ali

"A Day when ye shall turn your backs and flee: No defender shall ye have from Allah: Any whom Allah leaves to stray, there is none to guide...