Quran 40:58

وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَى وَالْبَصِيرُ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَلَا الْمُسِيءُ قَلِيلًا مَا تَتَذَكَّرُونَ

Ahmad Ali

The blind and the seeing are surely not alike, nor those who believe and act rightly and those who do evil. Little do you reflect!

Ali Qarai

The blind one and the seer are not equal, neither are the evildoers and those who have faith and do righteous deeds. Little is the admonition that you take!

Amhad Khan

And the blind and the sighted are not equal – and neither are the believers who perform good deeds and the wicked equal; how very little do you ponder!

Arberry

Not equal are the blind and the seeing man, those who believe and do deeds of righteousness, and the wrong-doer. Little do you reflect.

Corpus Quran

And not (are) equal the blind and the seeing and those who believe and do righteous deeds and not the evildoer. Little (is) what you take heed.

Daryabadi

Not equal are the blind and the seeing; nor those who believed and Work righteous works and the evil-doer. Little are ye admonished!

Hilali & Khan

And not equal are the blind and those who see, nor are (equal) those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous good deeds, and those who do evil. Little do you remember!

Maududi

Never can the blind and the seeing be equal; nor those that believe and act righteously and those that do evil. Little do you understand.

Muhammad Sarwar

Just as the blind and the seeing are not equal, so are the righteously striving believers and the sinners are not equal. How little to this you pay attention.

Muhammad Shakir

And the blind and the seeing are not alike, nor those who believe and do good and the evil-doer; little is it that you are mindful.

Pickthall

And the blind man and the seer are not equal, neither are those who believe and do good works (equal with) the evil-doer. Little do ye reflect!

Qaribullah

The blind and the seeing are not equal, nor are those who believe and do good works, and the wrongdoer yet you seldom reflect.

Sahih Intl

And not equal are the blind and the seeing, nor are those who believe and do righteous deeds and the evildoer. Little do you remember.

Talal Itani

Not equal are the blind and the seeing. Nor are those who believe and work righteousness equal to the sinners. How little you reflect.

Wahihuddin Khan

The blind and the sighted are not equal, just as those who believe and do good works and those who do evil are not equal: how seldom you reflect!

Yusuf Ali

Not equal are the blind and those who (clearly) see: Nor are (equal) those who believe and work deeds of righteousness, and those who do evil. Little do ye learn by admonition!