Quran 41:13

فَإِنْ أَعْرَضُوا فَقُلْ أَنْذَرْتُكُمْ صَاعِقَةً مِثْلَ صَاعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ

Ahmad Ali

If even then they turn away, tell them: "I forewarn you of a terrible punishment like the thunderbolt that fell upon the 'Ad and Thamud."

Ali Qarai

But if they turn away, say, ‘I warn you of a thunderbolt, like the thunderbolt of ‘Ad and Thamud.’

Amhad Khan

Then if they turn away say, “I warn you of a thunderbolt like the thunderbolt which came upon A’ad and Thamud.”

Arberry

And We adorned the lower heaven with lamps, and to reserve; that is the ordaining of the All-mighty, the All-knowing. But if they turn away, then say, 'I warn you of a thunderbolt like to the thunderbolt of Ad and Thamood.'

Corpus Quran

But if they turn away, then say, "I have warned you (of) a thunderbolt like (the) thunderbolt (of) Aad and Thamud."

Daryabadi

Then if they Still turn away, say thou; I warn you of a calamity like the calamity of the 'Aad and Thamud.

Hilali & Khan

But if they turn away, then say (O Muhammad SAW): "I have warned you of a Sa'iqah (a destructive awful cry, torment, hit, a thunderbolt) like the Sa'iqah which overtook 'Ad and Thamud (people)."

Maududi

But if they turn away, tell them: “I warn you against a sudden scourge like that which struck Ad and Thamud.”

Muhammad Sarwar

If they ignore (your message), tell them, "I have warned you against a destructive blast of sound like that which struck the people of `Ad and Thamud.

Muhammad Shakir

But if they turn aside, then say: I have warned you of a scourge like the scourge of Ad and Samood.

Pickthall

But if they turn away, then say: I warn you of a thunderbolt like the thunderbolt (which fell of old upon the tribes) of A'ad and Thamud;

Qaribullah

But if they turn away, say: 'I have given you warning of a thunderbolt similar to that which overtook Aad and Thamood'

Sahih Intl

But if they turn away, then say, "I have warned you of a thunderbolt like the thunderbolt [that struck] 'Aad and Thamud.

Talal Itani

But if they turn away, say, “I have warned you of a thunderbolt, like the thunderbolt of Aad and Thamood.”

Wahihuddin Khan

If they turn away, then say, "I warn you of a lightning-bolt like the one which struck the 'Ad and the Thamud:

Yusuf Ali

But if they turn away, say thou: "I have warned you of a stunning Punishment (as of thunder and lightning) like that which (overtook) the 'Ad and the Thamud!"