Quran 41:19

وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاءُ اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ

Ahmad Ali

The day the enemies of God will be gathered at the Fire and the records of their deeds will be distributed,

Ali Qarai

The day the enemies of Allah are marched out toward the Fire, while they are in check,

Amhad Khan

And on the day when the enemies of Allah are herded towards the fire, the earlier groups will be restrained till the latter join them.

Arberry

Upon the day when God's enemies are mustered to the Fire, duly disposed,

Corpus Quran

And (the) Day will be gathered (the) enemies (of) Allah to the Fire, then they will be assembled in rows,

Daryabadi

And warn them of the Day whereon the enemies of Allah will be gathered Unto the Fire; and they will be set in bands.

Hilali & Khan

And (remember) the Day that the enemies of Allah will be gathered to the Fire, so they will be collected there (the first and the last).

Maududi

Imagine the Day when Allah's enemies will be mustered to the Fire, and the people of the former times will be detained until the arrival of people of the later times,

Muhammad Sarwar

They will be spurred on

Muhammad Shakir

And on the day that the enemies of Allah shall be brought together to the fire, then they shall be formed into groups.

Pickthall

And (make mention of) the day when the enemies of Allah are gathered unto the Fire, they are driven on

Qaribullah

On the Day when the enemies of Allah will be rightfully gathered together before Fire,

Sahih Intl

And [mention, O Muhammad], the Day when the enemies of Allah will be gathered to the Fire while they are [driven] assembled in rows,

Talal Itani

The Day when God’s enemies are herded into the Fire, forcibly.

Wahihuddin Khan

On the Day that the enemies of God shall be gathered together and driven to the Fire, they shall be formed into groups, and

Yusuf Ali

On the Day that the enemies of Allah will be gathered together to the Fire, they will be marched in ranks.