Quran 42:26

وَيَسْتَجِيبُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَيَزِيدُهُمْ مِنْ فَضْلِهِ وَالْكَافِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ

Ahmad Ali

He answers (the prayers) of those who believe and do good, and gives them more of His bounty. But for the unbelievers there is severe punishment.

Ali Qarai

He answers [the supplications of] those who have faith and do righteous deeds and enhances them out of His grace. But as for the faithless, there is a severe punishment for them.

Amhad Khan

And He accepts the prayers of those who accept faith and do good deeds, and gives them a greater reward by His munificence; and for the disbelievers is a severe punishment.

Arberry

And He answers those who believe and do righteous deeds, and He gives them increase of His bounty. And the unbelievers -- for them awaits a terrible chastisement.

Corpus Quran

And He answers those who believe and do righteous deeds and increases (for) them from His Bounty. And the disbelievers - for them (will be) a punishment severe.

Daryabadi

And He answereth those who believe and work righteous works and increaseth Unto them of His grace. And the infidels! theirs shall be a severe torment.

Hilali & Khan

And He answers (the invocation of) those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, and gives them increase of His Bounty. And as for the disbelievers, theirs will be a severe torment.

Maududi

and answers the prayers of those who believe and do good deeds and bestows upon them even more out of His Bounty. As for those who deny (the Truth), a grievous chastisement awaits them.

Muhammad Sarwar

He answers the prayers of the righteously striving believers and grants them increasing favors. The unbelievers will suffer a severe punishment.

Muhammad Shakir

And He answers those who believe and do good deeds, and gives them more out of His grace; and (as for) the unbelievers, they shall have a severe punishment.

Pickthall

And accepteth those who do good works, and giveth increase unto them of His bounty. And as for disbelievers, theirs will be an awful doom.

Qaribullah

He answers those who believe and do good deeds, and He increases them from His bounty. But for the unbelievers there is a terrible punishment.

Sahih Intl

And He answers [the supplication of] those who have believed and done righteous deeds and increases [for] them from His bounty. But the disbelievers will have a severe punishment.

Talal Itani

And He answers those who believe and do good deeds, and He increases them of His grace. But the disbelievers will suffer a terrible punishment.

Wahihuddin Khan

He responds to those who believe and do good deeds, and gives them more of His bounty; agonizing torment awaits the deniers of the truth.

Yusuf Ali

And He listens to those who believe and do deeds of righteousness, and gives them increase of His Bounty: but for the Unbelievers their is a terrible Penalty.