Quran 42:37

وَالَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُوا هُمْ يَغْفِرُونَ

Ahmad Ali

Who avoid the deadly sins, immoral acts, and forgive when they are angered,

Ali Qarai

—those who avoid major sins and indecencies, and forgive when angered;

Amhad Khan

And (for) those who avoid cardinal sins and indecencies, and forgive (even) when they are angry.

Arberry

And those who avoid the heinous sins and indecencies and when they are angry forgive,

Corpus Quran

And those who avoid (the) greater sins and the immoralities, and when they are angry, they forgive,

Daryabadi

And those who avoid heinous sins and indecencies, and when they are wroth forgive.

Hilali & Khan

And those who avoid the greater sins, and Al-Fawahish (illegal sexual intercourse, etc.), and when they are angry, they forgive

Maududi

who eschew grave sins and shameful deeds, and whenever they are angry, forgive;

Muhammad Sarwar

(This reward will be for) those who keep away from major sins and indecency, who forgive when they are made angry,

Muhammad Shakir

And those who. shun the great sins and indecencies, and whenever they are angry they forgive.

Pickthall

And those who shun the worst of sins and indecencies and, when they are wroth, forgive,

Qaribullah

And those who avoid the major sins and indecencies and, when angered, forgive;

Sahih Intl

And those who avoid the major sins and immoralities, and when they are angry, they forgive,

Talal Itani

And those who avoid major sins and indecencies; and if they become angry, they forgive.

Wahihuddin Khan

who refrain from heinous sins and gross indecencies; who forgive when they are angry;

Yusuf Ali

Those who avoid the greater crimes and shameful deeds, and, when they are angry even then forgive;