Quran 43:14
وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ
Ahmad Ali
Surely we have to go back to our Lord."
Ali Qarai
Indeed we shall return to our Lord.’
Amhad Khan
“And indeed we have to return to our Lord.”
Arberry
surely unto our Lord we are turning.'
Corpus Quran
And indeed, we to our Lord, will surely return."
Daryabadi
And verily Unto our Lord we are to return.
Hilali & Khan
And verily, to Our Lord we indeed are to return!
Maududi
It is to our Lord that we shall eventually return.”
Muhammad Sarwar
To our Lord we shall all return".
Muhammad Shakir
And surely to our Lord we must return.
Pickthall
And lo! unto our Lord we surely are returning.
Qaribullah
indeed, to our Lord we are turning'
Sahih Intl
And indeed we, to our Lord, will [surely] return."
Talal Itani
And surely, to our Lord we will return.”
Wahihuddin Khan
And to our Lord we shall surely return."
Yusuf Ali
"And to our Lord, surely, must we turn back!"