Quran 43:14

وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ

Ahmad Ali

Surely we have to go back to our Lord."

Ali Qarai

Indeed we shall return to our Lord.’

Amhad Khan

“And indeed we have to return to our Lord.”

Arberry

surely unto our Lord we are turning.'

Corpus Quran

And indeed, we to our Lord, will surely return."

Daryabadi

And verily Unto our Lord we are to return.

Hilali & Khan

And verily, to Our Lord we indeed are to return!

Maududi

It is to our Lord that we shall eventually return.”

Muhammad Sarwar

To our Lord we shall all return".

Muhammad Shakir

And surely to our Lord we must return.

Pickthall

And lo! unto our Lord we surely are returning.

Qaribullah

indeed, to our Lord we are turning'

Sahih Intl

And indeed we, to our Lord, will [surely] return."

Talal Itani

And surely, to our Lord we will return.”

Wahihuddin Khan

And to our Lord we shall surely return."

Yusuf Ali

"And to our Lord, surely, must we turn back!"