Quran 43:27

إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ

Ahmad Ali

Other than Him who created me. He will show me the right way."

Ali Qarai

excepting Him who originated me; indeed He will guide me.’

Amhad Khan

“Except Him Who has created me, for He will soon direct me.” (To my place of migration.)

Arberry

except Him who originated me; and He will guide me.

Corpus Quran

Except the One Who created me; and indeed, He will guide me."

Daryabadi

Save Him Who hath created me, and then He would guide me.

Hilali & Khan

"Except Him (i.e. I worship none but Allah Alone) Who did create me, and verily, He will guide me."

Maududi

except the One Who created me; and, behold, it is He Who will direct me to the Right Way.”

Muhammad Sarwar

except for the One who has created me and will guide me".

Muhammad Shakir

Save Him Who created me, for surely He will guide me.

Pickthall

Save Him Who did create me, for He will surely guide me.

Qaribullah

except Him who originated me, for He will guide me'

Sahih Intl

Except for He who created me; and indeed, He will guide me."

Talal Itani

Except for He who created me, for He will guide me.”

Wahihuddin Khan

[I worship] only Him who created me, and He will certainly guide me,"

Yusuf Ali

"(I worship) only Him Who made me, and He will certainly guide me."