Quran 43:36 Translations

Az-Zukhruf (Gold Ornaments) 43:36

وَمَنْ يَعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ

Transliteration

Waman yaAAshu AAan thikri alrrahmani nuqayyid lahu shaytanan fahuwa lahu qareenun

Ahmad Ali

We shall attach to him who goes blind to the remembrance of Ar-Rahman a devil as companion, --

Ali Qarai

We assign a devil to be the companion of him who turns a blind eye to the remembrance of the All-beneficent.

Amhad Khan

And whoever is averse to the Remembrance of the Most Gracious, We appoint a devil upon him, who stays with him.

Arberry

Whoso blinds himself to the Remembrance of the All-merciful, to him We assign a Satan for comrade;

Corpus Quran

And whoever turns away from (the) remembrance (of) the Most Gracious, We appoint for him a devil, then he (is) to him a companion.

Daryabadi

And whosoever blindeth himself to the admonition of the Compassionate, We assign Unto him a Satan, and he becometh his companion.

Hilali & Khan

And whosoever turns away (blinds himself) from the remembrance of the Most Beneficent (Allah) (i.e. this Quran and worship of Allah), We appoint for him Shaitan (Satan - devil) to be a Qarin (an intimate companion) to him.

Maududi

He who is negligent to remember the Merciful One, to him We assign a satan as his boon companion,

Muhammad Sarwar

We shall make satan the companion of whoever ignores the remembrance of the Beneficent God.

Muhammad Shakir

And whoever turns himself away from the remembrance of the Beneficent Allah, We appoint for him a Shaitan, so he becomes his associate.

Pickthall

And he whose sight is dim to the remembrance of the Beneficent, We assign unto him a devil who becometh his comrade;

Qaribullah

To whosoever blinds himself from the Remembrance of the Merciful, We shall assign him a satan so he is his companion,

Sahih Intl

And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful - We appoint for him a devil, and he is to him a companion.

Talal Itani

Whoever shuns the remembrance of the Most Gracious, We assign for him a devil, to be his companion.

Wahihuddin Khan

As for one who turns away from the remembrance of the Gracious God, We appoint for him a devil, who will become his intimate companion.

Yusuf Ali

If anyone withdraws himself from remembrance of (Allah) Most Gracious, We appoint for him an evil one, to be an intimate companion to him.