Quran 43:39 Translations

Az-Zukhruf (Gold Ornaments) 43:39

وَلَنْ يَنْفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذْ ظَلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

Transliteration

Walan yanfaAAakumu alyawma ith thalamtum annakum fee alAAathabi mushtarikoona

Ahmad Ali

But nothing will avail you on that day, for you were unjust, and you will be partners in the punishment.

Ali Qarai

‘Today that will be of no avail to you. As you did wrong, so will you share in the punishment.’

Amhad Khan

(It will be said to them) “And you will not benefit from them this day, whereas you are unjust – for you are all partners in the punishment.”

Arberry

It shall not profit you today, since you did evil, that you are partners in the chastisement.

Corpus Quran

And never will benefit you the Day, when you have wronged, that you (will be) in the punishment sharing.

Daryabadi

And it Will profit you not today, because ye have done wrong, that ye are in the torment sharers.

Hilali & Khan

It will profit you not this Day (O you who turn away from Allah's remembrance and His worship, etc.) as you did wrong, (and) that you will be sharers (you and your Qarin) in the punishment.

Maududi

(He will then be told): “Today it will not benefit you the least that after your wrong-doing you and your satans now share the chastisement.”

Muhammad Sarwar

They will be told on the Day of Judgment, "Regret will never be of any benefit to you. You have done injustice to your souls and you will share the torment".

Muhammad Shakir

And since you were unjust, it will not profit you this day that you are sharers in the chastisement.

Pickthall

And it profiteth you not this day, because ye did wrong, that ye will be sharers in the doom.

Qaribullah

Because of the harm you did, it would be of no benefit to you today, you are partners in the punishment.

Sahih Intl

And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are [all] sharing in the punishment.

Talal Itani

It will not benefit you on that Day, since you did wrong. You are partners in the suffering.

Wahihuddin Khan

It will be said [to such a person], "You have done wrong. Having partners in punishment will be of no avail to you today."

Yusuf Ali

When ye have done wrong, it will avail you nothing, that Day, that ye shall be partners in Punishment!