Quran 43:42

أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِمْ مُقْتَدِرُونَ

Ahmad Ali

Or show you some of what We have promised them. They are certainly well within Our power.

Ali Qarai

or show you what We have promised them, for indeed We hold them in Our power.

Amhad Khan

Or show you what We have promised them – We therefore have complete control over them.

Arberry

or We show thee a part of that We promised them, surely We have power over them.

Corpus Quran

Or We show you that which We have promised them, then indeed, We over them have full power.

Daryabadi

Or if We shew thee that wherewith We threaten them, verily We are going to prevail over them.

Hilali & Khan

Or (if) We show you that wherewith We threaten them, then verily, We have perfect command over them.

Maududi

or make you see the end that We had promised them, for We have full power over them.

Muhammad Sarwar

or show them to you suffering the torment with which We had threatened them. We are certainly dominant over them all.

Muhammad Shakir

Rather We will certainly show you that which We have promised them; for surely We are the possessors of full power over them.

Pickthall

Or (if) We show thee that wherewith We threaten them; for lo! We have complete command of them.

Qaribullah

or We show you a part of that which We have promised them, for indeed We have power over them.

Sahih Intl

Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability.

Talal Itani

Or show you what We have promised them; for We have absolute power over them.

Wahihuddin Khan

or We shall show you what We have promised them; for surely We have complete power over them.

Yusuf Ali

Or We shall show thee that (accomplished) which We have promised them: for verily We shall prevail over them.