Quran 43:50

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ

Ahmad Ali

Yet no sooner did We take away the affliction from them than they broke their pledge.

Ali Qarai

But when We lifted the punishment from them, behold, they would break their pledge.

Amhad Khan

So when We averted the calamity from them, they immediately broke the promise!

Arberry

But when We removed from them the chastisement, behold, they broke their troth.

Corpus Quran

But when We removed from them the punishment behold! They broke (their word).

Daryabadi

Then When We had removed from them the torment, behold they were breaking their promise.

Hilali & Khan

But when We removed the torment from them, behold! They broke their covenant (that they will believe if We remove the torment for them).

Maududi

But lo, each time We removed Our affliction from them, they would go back on their word.

Muhammad Sarwar

When We relieved them from the torment they suddenly turned back on their heels.

Muhammad Shakir

But when We removed from them the chastisement, lo! they broke the pledge.

Pickthall

But when We eased them of the torment, behold! they broke their word.

Qaribullah

But when We had relieved them of their punishment they broke their promise.

Sahih Intl

But when We removed from them the affliction, at once they broke their word.

Talal Itani

But when We lifted the torment from them, they immediately broke their promise.

Wahihuddin Khan

but when We relieved them of the torment, they broke their word.

Yusuf Ali

But when We removed the Penalty from them, behold, they broke their word.