Quran 43:60 Translations

Az-Zukhruf (Gold Ornaments) 43:60

وَلَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَا مِنْكُمْ مَلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ

Transliteration

Walaw nashao lajaAAalna minkum malaikatan fee alardi yakhlufoona

Ahmad Ali

If We pleased We could have put angels in place of you as trustees on the earth.

Ali Qarai

Had We wished We would have set angels in your stead to be [your] successors on the earth.

Amhad Khan

And if We willed, We could have established angels on the earth instead of you.

Arberry

Had We willed, We would have appointed angels among you to be successors in the earth.

Corpus Quran

And if We willed, surely We (could have) made among you Angels in the earth succeeding.

Daryabadi

And had We willed We could have appointed angels born of you in the earth to succeed each other.

Hilali & Khan

And if it were Our Will, We would have [destroyed you (mankind) all, and] made angels to replace you on the earth. [Tafsir At-Tabari, Vol: 25, Page 89].

Maududi

If We had so willed We could have made some of you into angels to become your successors on earth.

Muhammad Sarwar

Had We wanted, We could have made the angels as your successors on the earth.

Muhammad Shakir

And if We please, We could make among you angels to be successors in the land.

Pickthall

And had We willed We could have set among you angels to be viceroys in the earth.

Qaribullah

Had it been Our Will We would have made angels among you as successors in the earth.

Sahih Intl

And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another] on the earth.

Talal Itani

Had We willed, We would have made of you angels to be successors on earth.

Wahihuddin Khan

if We had so wished, We could have appointed angels in exchange for you to succeed you on the earth.

Yusuf Ali

And if it were Our Will, We could make angels from amongst you, succeeding each other on the earth.