Quran 43:79
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ
Have they settled upon a plan? We shall also settle on one.
Have they settled on some [devious] plan? Indeed, We too are settling [on Our plans].
Do they assume that they have made their work thorough? So We shall make Our work thorough.
Or have they contrived some matter? We too are contriving.
Or have they determined an affair? Then indeed, We (are) determined.
Have they determined an affair? then verily We are also determining.
Or have they plotted some plan? Then We too are planning.
Have they contrived some scheme? If so, We too will contrive a scheme.
If the disbelievers persist in their disbelief, We shall also persist in punishing them.
Or have they settled an affair? Then surely We are the settlers.
Or do they determine any thing (against the Prophet)? Lo! We (also) are determining.
Or have they devised a matter! We are devising.
Or have they devised [some] affair? But indeed, We are devising [a plan].
Have they contrived some scheme? We too are contriving.
Have they determined upon a course? Then We too are determined.
What! have they settled some plan (among themselves)? But it is We Who settle things.