Quran 43:83

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ

Ahmad Ali

Leave them to their vain discoursing and horse-play till they come to meet their promised day (of reckoning).

Ali Qarai

So leave them to gossip and play until they encounter the day they are promised.

Amhad Khan

Therefore leave them to utter vile speech and to play, until they confront the day which they are promised.

Arberry

Then leave them alone to plunge and play, until they encounter that day of theirs which they are promised.

Corpus Quran

So leave them (to) converse vainly and play until they meet their Day which they are promised

Daryabadi

So let them thou alone wading and sporting until hey meet the Day which they are promised.

Hilali & Khan

So leave them (alone) to speak nonsense and play until they meet the Day of theirs, which they have been promised.

Maududi

So leave them alone to indulge in their vanities and to frolic about until they encounter that Day of theirs against which they have been warned.

Muhammad Sarwar

Leave them (to indulge) in their desires and play around until they face that day which has been promised to them.

Muhammad Shakir

So leave them plunging into false discourses and sporting until they meet their day which they are threatened with.

Pickthall

So let them flounder (in their talk) and play until they meet the Day which they are promised.

Qaribullah

Let them alone to plunge and play, until they encounter that Day of theirs which they are promised.

Sahih Intl

So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised.

Talal Itani

So leave them to blunder and play, until they encounter their Day which they are promised.

Wahihuddin Khan

So leave them alone to indulge in vain discourse and amuse themselves until they come face to face with that Day which they have been promised.

Yusuf Ali

So leave them to babble and play (with vanities) until they meet that Day of theirs, which they have been promised.