Quran 43:87

وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ

Ahmad Ali

If you ask them who created them, they will answer: "God." How then can they turn away?

Ali Qarai

If you ask them, ‘Who created them?’ they will surely say, ‘Allah.’ Then where do they stray?

Amhad Khan

And if you ask them as to Who created them, they will surely answer “Allah” – so where are they reverting?

Arberry

If thou askest them, 'Who created you?' they will say, 'God.' How then are they perverted?

Corpus Quran

And if you ask them who created them, they will certainly say, "Allah." Then how are they deluded?

Daryabadi

And wert thou to ask them who created them, they will surely say: God. Witherward then are they deviating!

Hilali & Khan

And if you ask them who created them, they will surely say: "Allah". How then are they turned away (from the worship of Allah, Who created them)?

Maududi

If you were to ask them: “Who created them?” they will surely say: “Allah.” Whence are they, then, being led astray?

Muhammad Sarwar

(Muhammad), if you ask them, "Who had created the idols?" They will certainly say, "God has created them." Why do you then turn away from God?

Muhammad Shakir

And if you should ask them who created them, they would certainly say: Allah. Whence are they then turned back?

Pickthall

And if thou ask them who created them, they will surely say: Allah. How then are they turned away?

Qaribullah

Yet if you ask them: 'Who created you' they will say: 'Allah' How then can they turn away from Him?

Sahih Intl

And if you asked them who created them, they would surely say, "Allah." So how are they deluded?

Talal Itani

And if you asked them, “Who created them?”, they would say, “God.” Why then do they deviate?

Wahihuddin Khan

And if you ask them who created them, they will surely say, God. How then are they turned away?

Yusuf Ali

If thou ask them, who created them, they will certainly say, Allah: How then are they deluded away (from the Truth)?