Quran 43:88

وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَؤُلَاءِ قَوْمٌ لَا يُؤْمِنُونَ

Ahmad Ali

And (the Prophet) will say: "O Lord, these are certainly a people who do not believe."

Ali Qarai

And his plaint: ‘My Lord! Indeed these are a people who will not have faith!’

Amhad Khan

And by oath of the saying of My Prophet “O my Lord! These people do not accept faith!”

Arberry

And for his saying, 'My Lord, surely these are a people who believe not' --

Corpus Quran

And his saying, "O my Lord! Indeed, these (are) a people (who do) not believe."

Daryabadi

And We hear his saying: my Lord! verily these are a people who believe not.

Hilali & Khan

(Allah has knowledge) of (Prophet Muhammad's) saying: "O my Lord! Verily, these are a people who believe not!"

Maududi

We call to witness the cry of the Messenger: “O Lord, these are a people not wont to believe!”

Muhammad Sarwar

(God has knowledge of Muhammad's words when he complains to Him), "My Lord, these, my people, do not believe".

Muhammad Shakir

Consider his cry: O my Lord! surely they are a people who do not believe.

Pickthall

And he saith: O my Lord! Lo! these are a folk who believe not.

Qaribullah

And for his saying: 'My Lord, these are an unbelieving nation'

Sahih Intl

And [Allah acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a people who do not believe."

Talal Itani

As for his statement: “My Lord, these are a people who do not believe.”

Wahihuddin Khan

The Prophet has said, "Lord! Truly they are a people who do not believe."

Yusuf Ali

(Allah has knowledge) of the (Prophet's) cry, "O my Lord! Truly these are people who will not believe!"