Quran 44:29

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ

Ahmad Ali

Neither did the heavens weep for them, nor the earth, nor were they granted respite.

Ali Qarai

So neither the sky wept for them, nor the earth; nor were they granted any respite.

Amhad Khan

So the heavens and the earth did not weep for them, and they were not given respite.

Arberry

Neither heaven nor earth wept for them, nor were they respited;

Corpus Quran

And not wept for them the heaven and the earth and not they were given respite.

Daryabadi

And the heavens and the earth wept not over them, nor were they respited.

Hilali & Khan

And the heavens and the earth wept not for them, nor were they given a respite.

Maududi

Then neither the sky shed tears over them nor the earth. They were granted no respite.

Muhammad Sarwar

The sky nor the earth cried for them, nor were they given respite.

Muhammad Shakir

So the heaven and the earth did not weep for them, nor were they respited.

Pickthall

And the heaven and the earth wept not for them, nor were they reprieved.

Qaribullah

Neither heaven nor earth shed tears for them; nor were they respited,

Sahih Intl

And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.

Talal Itani

Neither heaven nor earth wept over them, nor were they reprieved.

Wahihuddin Khan

Neither heaven nor earth wept for them, nor were they allowed any respite.

Yusuf Ali

And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again).