Quran 44:3 Translations

Ad-Dukhan (Smoke) 44:3

إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ

Transliteration

Inna anzalnahu fee laylatin mubarakatin inna kunna munthireena

Ahmad Ali

(That) We sent it down one night of blessing -- so that We could warn --

Ali Qarai

We sent it down on a blessed night, and We have been warning [mankind].

Amhad Khan

We have indeed sent it down in a blessed night – indeed it is We Who warn.

Arberry

We have sent it down in a blessed night (We are ever warning)

Corpus Quran

Indeed, We revealed it in a Night Blessed. Indeed, We [We] are (ever) warning.

Daryabadi

Verily We have sent it down on a blessed night, verily We were to become warners.

Hilali & Khan

We sent it (this Quran) down on a blessed night [(i.e. night of Qadr, Surah No: 97) in the month of Ramadan,, the 9th month of the Islamic calendar]. Verily, We are ever warning [mankind that Our Torment will reach those who disbelieve in Our Oneness of Lordship and in Our Oneness of worship].

Maududi

We revealed it on a Blessed Night, for We were intent on warning;

Muhammad Sarwar

that We have revealed the Quran on a blessed night to warn mankind.

Muhammad Shakir

Surely We revealed it on a blessed night surely We are ever warning--

Pickthall

Lo! We revealed it on a blessed night - Lo! We are ever warning -

Qaribullah

that We sent down during a Blessed Night. We are ever warning.

Sahih Intl

Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind].

Talal Itani

We have revealed it on a Blessed Night—We have warned.

Wahihuddin Khan

surely We sent it down on a blessed night, We have always sent warnings,

Yusuf Ali

We sent it down during a Blessed Night: for We (ever) wish to warn (against Evil).