Quran 44:36

فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

Ahmad Ali

So bring our ancestors back, if you are truthful."

Ali Qarai

Bring our fathers back [to life], if you are truthful.’

Amhad Khan

“Therefore bring back our forefathers, if you are truthful!”

Arberry

Bring us our fathers, if you speak truly!'

Corpus Quran

Then bring our forefathers, if you are truthful."

Daryabadi

Bring then our fathers if ye say so.

Hilali & Khan

"Then bring back our fore-fathers, if you speak the truth!"

Maududi

Bring back to us our fathers if you are truthful.”

Muhammad Sarwar

Bring back to life our fathers if what you say is true".

Muhammad Shakir

So bring our fathers (back), if you are truthful.

Pickthall

Bring back our fathers, if ye speak the truth!

Qaribullah

Bring us our fathers, if what you say is true'

Sahih Intl

Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful."

Talal Itani

Bring back our ancestors, if you are truthful.”

Wahihuddin Khan

So bring our fathers [back], if what you say is true.

Yusuf Ali

"Then bring (back) our forefathers, if what ye say is true!"