Quran 44:5

أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ

Ahmad Ali

As commands from Us. It is indeed We who send (messengers),

Ali Qarai

as an ordinance from Us. We have been sending [apostles]

Amhad Khan

By a command from Us – indeed it is We Who send.

Arberry

determined as a bidding from Us, (We are ever sending)

Corpus Quran

A command from Us. Indeed, We [We] are (ever) sending,

Daryabadi

As a command from before Us. Verily We were to become senders:

Hilali & Khan

Amran (i.e. a Command or this Quran or the Decree of every matter) from Us. Verily, We are ever sending (the Messengers),

Maududi

by Our command. Verily, We were set to send a Messenger

Muhammad Sarwar

The command that We have been sending

Muhammad Shakir

A command from Us; surely We are the senders (of apostles),

Pickthall

As a command from Our presence - Lo! We are ever sending -

Qaribullah

an order from Us. We are ever sending.

Sahih Intl

[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]

Talal Itani

A decree from Us. We have been sending messages.

Wahihuddin Khan

by Our own command -- We have been sending messages,

Yusuf Ali

By command, from Our Presence. For We (ever) send (revelations),