Quran 44:7 Translations ⓘ
Ad-Dukhan (Smoke) 44:7
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ
Transliteration
Rabbi alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena
Ahmad Ali
The Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, if you really do believe.
Ali Qarai
the Lord of the heavens and the earth, and whatever is between them, should you have conviction.
Amhad Khan
The Lord of the heavens and the earth and all that is between them; if you people believe.
Arberry
Lord of the heavens and earth, and all that between them is if you have faith.
Corpus Quran
Lord (of) the heavens and the earth and whatever (is) between both of them, if you are certain.
Daryabadi
Lord of the heavens and the earth and whatsoever is in- between the twain, if only ye would be convinced.
Hilali & Khan
The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you (but) have a faith with certainty.
Maududi
the Lord of the heavens and the earth and of all that is between them: if you would only have sure faith.
Muhammad Sarwar
He is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if only you would have strong faith.
Muhammad Shakir
The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure.
Pickthall
Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye would be sure.
Qaribullah
Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you are certain (of your faith).
Sahih Intl
Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain.
Talal Itani
Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you know for sure.
Wahihuddin Khan
He is the Lord of heaven and earth and all that is between them, if only you would really believe,
Yusuf Ali
The Lord of the heavens and the earth and all between them, if ye (but) have an assured faith.