Quran 44:7 Translations

Ad-Dukhan (Smoke) 44:7

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

Transliteration

Rabbi alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena

Ahmad Ali

The Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, if you really do believe.

Ali Qarai

the Lord of the heavens and the earth, and whatever is between them, should you have conviction.

Amhad Khan

The Lord of the heavens and the earth and all that is between them; if you people believe.

Arberry

Lord of the heavens and earth, and all that between them is if you have faith.

Corpus Quran

Lord (of) the heavens and the earth and whatever (is) between both of them, if you are certain.

Daryabadi

Lord of the heavens and the earth and whatsoever is in- between the twain, if only ye would be convinced.

Hilali & Khan

The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you (but) have a faith with certainty.

Maududi

the Lord of the heavens and the earth and of all that is between them: if you would only have sure faith.

Muhammad Sarwar

He is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if only you would have strong faith.

Muhammad Shakir

The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure.

Pickthall

Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye would be sure.

Qaribullah

Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you are certain (of your faith).

Sahih Intl

Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain.

Talal Itani

Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you know for sure.

Wahihuddin Khan

He is the Lord of heaven and earth and all that is between them, if only you would really believe,

Yusuf Ali

The Lord of the heavens and the earth and all between them, if ye (but) have an assured faith.