Quran 45:3 Translations

Al-Jathiya (Kneeling) 45:3

إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِلْمُؤْمِنِينَ

Transliteration

Inna fee alssamawati waalardi laayatin lilmumineena

Ahmad Ali

Indeed there are signs for believers in the heavens and the earth.

Ali Qarai

In the heavens and the earth there are indeed signs for the faithful,

Amhad Khan

Indeed in the heavens and the earth are signs for believers.

Arberry

Surely in the heavens and earth there are signs for the believers;

Corpus Quran

Indeed, in the heavens and the earth surely (are) Signs for the believers.

Daryabadi

Verily in the heavens and the earth are signs Unto the believers.

Hilali & Khan

Verily, in the heavens and the earth are signs for the believers.

Maududi

Behold, for those who believe there are (myriad) Signs in the heavens and the earth

Muhammad Sarwar

In the heavens and the earth there is evidence (of the Truth) for the believers.

Muhammad Shakir

Most surely in the heavens and the earth there are signs for the believers.

Pickthall

Lo! in the heavens and the earth are portents for believers.

Qaribullah

Indeed, there are signs in the heavens and earth for believers,

Sahih Intl

Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.

Talal Itani

In the heavens and the earth are proofs for the believers.

Wahihuddin Khan

There are signs in the heavens and the earth for those who believe:

Yusuf Ali

Verily in the heavens and the earth, are Signs for those who believe.