Quran 45:3 Translations ⓘ
Al-Jathiya (Kneeling) 45:3
إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِلْمُؤْمِنِينَ
Transliteration
Inna fee alssamawati waalardi laayatin lilmumineena
Ahmad Ali
Indeed there are signs for believers in the heavens and the earth.
Ali Qarai
In the heavens and the earth there are indeed signs for the faithful,
Amhad Khan
Indeed in the heavens and the earth are signs for believers.
Arberry
Surely in the heavens and earth there are signs for the believers;
Corpus Quran
Indeed, in the heavens and the earth surely (are) Signs for the believers.
Daryabadi
Verily in the heavens and the earth are signs Unto the believers.
Hilali & Khan
Verily, in the heavens and the earth are signs for the believers.
Maududi
Behold, for those who believe there are (myriad) Signs in the heavens and the earth
Muhammad Sarwar
In the heavens and the earth there is evidence (of the Truth) for the believers.
Muhammad Shakir
Most surely in the heavens and the earth there are signs for the believers.
Pickthall
Lo! in the heavens and the earth are portents for believers.
Qaribullah
Indeed, there are signs in the heavens and earth for believers,
Sahih Intl
Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.
Talal Itani
In the heavens and the earth are proofs for the believers.
Wahihuddin Khan
There are signs in the heavens and the earth for those who believe:
Yusuf Ali
Verily in the heavens and the earth, are Signs for those who believe.