Quran 46:7 Translations

Al-Ahqaf (The Sand Dunes) 46:7

وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ هَذَا سِحْرٌ مُبِينٌ

Transliteration

Waitha tutla AAalayhim ayatuna bayyinatin qala allatheena kafaroo lilhaqqi lamma jaahum hatha sihrun mubeenun

Ahmad Ali

When Our clear revelations are read out to them, the infidels say of the truth, when it has come to them: "This is pure magic."

Ali Qarai

When Our manifest signs are recited to them, the faithless say of the truth when it comes to them: ‘This is plain magic.’

Amhad Khan

And when Our clear verses are recited to them, the disbelievers say regarding the Truth that has come to them, “This is an obvious magic!”

Arberry

And when Our signs are recited to them, clear signs, the unbelievers say to the truth when it has come to them, 'This is manifest sorcery.'

Corpus Quran

And when are recited to them Our Verses clear, say those who disbelieve of the truth when it comes to them, "This (is) a magic clear."

Daryabadi

And when Our manifest revelations are rehearsed Unto them those who disbelieve say of the truth when it hath come to them: this is magic manifest.

Hilali & Khan

And when Our Clear Verses are recited to them, the disbelievers say of the truth (this Quran), when it reaches them: "This is plain magic!"

Maududi

When Our Clear Messages are rehearsed to them, the unbelievers exclaim about the Truth when it came to them: “This is plain sorcery.”

Muhammad Sarwar

When Our enlightening revelations are recited to them, the disbelievers, of the truth which has come to them, say, "This is plain magic".

Muhammad Shakir

And when Our clear communications are recited to them, those who disbelieve say with regard to the truth when it comes to them: This is clear magic.

Pickthall

And when Our clear revelations are recited unto them, those who disbelieve say of the Truth when it reacheth them: This is mere magic.

Qaribullah

When Our clear verses are recited to them, the unbelievers say of the truth that came to them: 'This is clear sorcery'

Sahih Intl

And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is obvious magic."

Talal Itani

When Our revelations are recited to them, plain and clear, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, “This is obviously magic.”

Wahihuddin Khan

And whenever Our clear revelations are recited to them and the Truth is brought to them, those who deny the truth say, "This is plain magic."

Yusuf Ali

When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say, of the Truth when it comes to them: "This is evident sorcery!"