Quran 47:13

وَكَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِنْ قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَاهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ

Ahmad Ali

How many were the habitations, mightier than your city which has turned you out, which We destroyed; and they did not have a helper.

Ali Qarai

How many a town We have destroyed which was more powerful than your town which expelled you, and they had no helper.

Amhad Khan

And many a township existed which was stronger than your town (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) – those who removed you from your town – We destroyed them, so they do not have a supporter!

Arberry

How many a city that was stronger in might than thy city which has expelled thee have We destroyed! And there was no helper for them.

Corpus Quran

And how many of a town, which (was) stronger (in) strength than your town which has driven you out? We destroyed them, so no helper for them.

Daryabadi

And many a city, mightier In strength than the city which drave thee forth, We destroyed them, and there was no helper of theirs.

Hilali & Khan

And many a town, stronger than your town (Makkah) (O Muhammad SAW) which has driven you out We have destroyed. And there was none to help them.

Maududi

(O Prophet), how many are the cities that had greater power than your city that drove you out? We destroyed them and there was none to protect them.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), how many towns, much more powerful than the one from which you have been expelled, have We destroyed and left helpless?

Muhammad Shakir

And how many a town which was far more powerful than the town of yours which has driven you out: We destroyed them so there was no helper for them.

Pickthall

And how many a township stronger than thy township (O Muhammad) which hath cast thee out, have We destroyed, and they had no helper!

Qaribullah

How many a village mightier than your own village, which has expelled you, We have destroyed there was none to help them!

Sahih Intl

And how many a city was stronger than your city [Makkah] which drove you out? We destroyed them; and there was no helper for them.

Talal Itani

How many a town was more powerful than your town which evicted you? We destroyed them, and there was no helper for them.

Wahihuddin Khan

How many towns We have destroyed, greater in strength than your city which has driven you out, and there was no one to help them.

Yusuf Ali

And how many cities, with more power than thy city which has driven thee out, have We destroyed (for their sins)? and there was none to aid them.