Quran 48:7 Translations

Al-Fath (Victory) 48:7

وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

Transliteration

Walillahi junoodu alssamawati waalardi wakana Allahu AAazeezan hakeeman

Ahmad Ali

For God's are the armies of the heavens and the earth; and God is all-knowing and all-wise.

Ali Qarai

To Allah belong the hosts of the heavens and the earth, and Allah is all-mighty, all-wise.

Amhad Khan

And to Allah only belong the armies of the heavens and the earth; and Allah is Most Honourable, Wise.

Arberry

To God belong the hosts of the heavens and the earth; God is All-mighty, All-wise.

Corpus Quran

And for Allah (are the) hosts (of) the heavens and the earth. and Allah (is) All-Mighty, All-Wise.

Daryabadi

And Allah's are the hosts of the heavens and the earth, and Allah is ever Mighty, Wise.

Hilali & Khan

And to Allah belong the hosts of the heavens and the earth. And Allah is Ever All-Knower, All-Wise.

Maududi

To Allah belong the legions of the heavens and the earth. Allah is Most Mighty, Most Wise.

Muhammad Sarwar

To God belong the armies of the heavens and the earth. God is Majestic and All-wise.

Muhammad Shakir

And Allah's are the hosts of the heavens and the earth; and Allah is Mighty, Wise.

Pickthall

Allah's are the hosts of the heavens and the earth, and Allah is ever Mighty, Wise.

Qaribullah

To Allah belong the armies of the heavens and the earth. Allah is the Almighty and the Wise.

Sahih Intl

And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.

Talal Itani

To God belong the troops of the heavens and the earth. God is Mighty and Wise.

Wahihuddin Khan

The forces of heavens and earth belong to God; He is almighty and all wise.

Yusuf Ali

For to Allah belong the Forces of the heavens and the earth; and Allah is Exalted in Power, Full of Wisdom.