Quran 5:102 Translations ⓘ
Al-Ma'ida (the Table spread) 5:102
قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌ مِنْ قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُوا بِهَا كَافِرِينَ
Transliteration
Qad saalaha qawmun min qablikum thumma asbahoo biha kafireena
Ahmad Ali
Such things were asked by a people before you, but they disbelieved them afterwards.
Ali Qarai
Certainly some people asked about them before you and then came to disbelieve in them.
Amhad Khan
A nation before you asked about such matters and then disbelieved in them.
Arberry
A people before you questioned concerning them, then disbelieved in them.
Corpus Quran
Indeed, asked them a people from before you, then they became thereby disbelievers.
Daryabadi
Surely people have asked questions before you, and were then found disbelievers therein.
Hilali & Khan
Before you, a community asked such questions, then on that account they became disbelievers.
Maududi
Indeed some people before you had asked such questions and in consequence fell into unbelief.
Muhammad Sarwar
People living before you had asked about such things, but then rejected them.
Muhammad Shakir
A people before you indeed asked such questions, and then became disbelievers on account of them.
Pickthall
A folk before you asked (for such disclosures) and then disbelieved therein.
Qaribullah
A nation asked about them before you, and with it they became unbelievers.
Sahih Intl
A people asked such [questions] before you; then they became thereby disbelievers.
Talal Itani
A people before you asked about them, but then came to reject them.
Wahihuddin Khan
Other people before you enquired about such things, but when they were disclosed to them, they refused to carry them out.
Yusuf Ali
Some people before you did ask such questions, and on that account lost their faith.