Quran 5:102 Translations

Al-Ma'ida (the Table spread) 5:102

قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌ مِنْ قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُوا بِهَا كَافِرِينَ

Transliteration

Qad saalaha qawmun min qablikum thumma asbahoo biha kafireena

Ahmad Ali

Such things were asked by a people before you, but they disbelieved them afterwards.

Ali Qarai

Certainly some people asked about them before you and then came to disbelieve in them.

Amhad Khan

A nation before you asked about such matters and then disbelieved in them.

Arberry

A people before you questioned concerning them, then disbelieved in them.

Corpus Quran

Indeed, asked them a people from before you, then they became thereby disbelievers.

Daryabadi

Surely people have asked questions before you, and were then found disbelievers therein.

Hilali & Khan

Before you, a community asked such questions, then on that account they became disbelievers.

Maududi

Indeed some people before you had asked such questions and in consequence fell into unbelief.

Muhammad Sarwar

People living before you had asked about such things, but then rejected them.

Muhammad Shakir

A people before you indeed asked such questions, and then became disbelievers on account of them.

Pickthall

A folk before you asked (for such disclosures) and then disbelieved therein.

Qaribullah

A nation asked about them before you, and with it they became unbelievers.

Sahih Intl

A people asked such [questions] before you; then they became thereby disbelievers.

Talal Itani

A people before you asked about them, but then came to reject them.

Wahihuddin Khan

Other people before you enquired about such things, but when they were disclosed to them, they refused to carry them out.

Yusuf Ali

Some people before you did ask such questions, and on that account lost their faith.