Quran 5:118 Translations

Al-Ma'ida (the Table spread) 5:118

إِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

Transliteration

In tuAAaththibhum fainnahum AAibaduka wain taghfir lahum fainnaka anta alAAazeezu alhakeemu

Ahmad Ali

If You punish them, indeed they are Your creatures; if You pardon them, indeed You are mighty and wise."

Ali Qarai

If You punish them, they are indeed Your creatures; but if You forgive them, You are indeed the All-mighty, the All-wise.’

Amhad Khan

“If you punish them, then indeed they are Your slaves; and if you forgive them, then indeed You only are the Almighty, the Wise.”

Arberry

If Thou chastisest them, they are Thy servants; if Thou forgivest them, Thou art the All-mighty, the All-wise.'

Corpus Quran

If You punish them, then indeed they (are) Your slaves, and if You forgive [for] them then indeed You, You (are) the All-Mighty, the All-Wise."

Daryabadi

Shouldst Thou torment them, then verily they are Thine creatures; and shouldst Thou forgive them, then verily Thou! Thow art the Mighty, the Wise.

Hilali & Khan

"If You punish them, they are Your slaves, and if You forgive them, verily You, only You are the All-Mighty, the All-Wise."

Maududi

If You chastise them, they are Your servants; and if You forgive them, You are the All-Mighty, the All-Wise."'

Muhammad Sarwar

You may punish Your servants or forgive them for You are Majestic and Wise."

Muhammad Shakir

If Thou shouldst chastise them, then surely they are Thy servants; and if Thou shouldst forgive them, then surely Thou art the Mighty, the Wise.

Pickthall

If Thou punish them, lo! they are Thy slaves, and if Thou forgive them (lo! they are Thy slaves). Lo! Thou, only Thou, art the Mighty, the Wise.

Qaribullah

If You punish them (for their disbelief), they surely are Your subjects; and if You forgive them, surely You are the Almighty, the Wise'

Sahih Intl

If You should punish them - indeed they are Your servants; but if You forgive them - indeed it is You who is the Exalted in Might, the Wise.

Talal Itani

If You punish them, they are Your servants; but if You forgive them, You are the Mighty and Wise.”

Wahihuddin Khan

and if You punish them, they are surely Your servants; and if You forgive them, You are surely the Mighty and Wise."

Yusuf Ali

"If Thou dost punish them, they are Thy servant: If Thou dost forgive them, Thou art the Exalted in power, the Wise."