Quran 50:4 Translations ⓘ
Qaf (Qaf) 50:4
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِنْدَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ
Transliteration
Qad AAalimna ma tanqusu alardu minhum waAAindana kitabun hafeethun
Ahmad Ali
We know what the earth consumes of them, for We have the Book that preserves everything.
Ali Qarai
We know what the earth diminishes from them, and with Us is a preserving Book.
Amhad Khan
We know all what the earth decreases from them; and with Us is a Book that retains.
Arberry
We know what the earth diminishes of them; with Us is a book recording.
Corpus Quran
Certainly, We know what diminishes the earth of them, and with Us (is) a Book guarded.
Daryabadi
Surely We know that which the earth consumeth of them, and with Us is, Book preserved.
Hilali & Khan
We know that which the earth takes of them (their dead bodies), and with Us is a Book preserved (i.e. the Book of Decrees).
Maududi
(Thus do they imagine, although) We know well what the earth takes away from them. With Us is a Record that preserves everything.
Muhammad Sarwar
We already know how much of them (of their bodies) the earth will consume. With Us there is a Book that contains all records.
Muhammad Shakir
We know indeed what the earth diminishes of them, and with Us is a writing that preserves.
Pickthall
We know that which the earth taketh of them, and with Us is a recording Book.
Qaribullah
We know all that the earth takes away of them, and a Book of Records is with Us.
Sahih Intl
We know what the earth diminishes of them, and with Us is a retaining record.
Talal Itani
We know what the earth consumes of them, and with Us is a comprehensive book.
Wahihuddin Khan
We know very well what the earth takes away from them: We hold a book which records all things.
Yusuf Ali
We already know how much of them the earth takes away: With Us is a record guarding (the full account).