Quran 50:5 Translations ⓘ
Qaf (Qaf) 50:5
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَرِيجٍ
Transliteration
Bal kaththaboo bialhaqqi lamma jaahum fahum fee amrin mareejin
Ahmad Ali
But no! They called the truth a lie when it came to them; so they are in a confused state.
Ali Qarai
Indeed, they denied the truth when it came to them; so they are now in a perplexed state of affairs.
Amhad Khan
In fact they denied the Truth when it came to them, so they are now in a dilemma.
Arberry
Nay, but they cried lies to the truth when it came to them, and so they are in a case confused.
Corpus Quran
Nay, they denied the truth when it came (to) them, so they (are) in a state confused.
Daryabadi
Aye! they belie the truth when it cometh Unto them; wherefore they are in an affair confused.
Hilali & Khan
Nay, but they have denied the truth (this Quran) when it has come to them, so they are in a confused state (can not differentiate between right and wrong).
Maududi
They gave the lie to the Truth when it came to them. So they are now in a state of great perplexity.
Muhammad Sarwar
In fact, they have rejected the truth that has come to them, thus, they live in confusion.
Muhammad Shakir
Nay, they rejected the truth when it came to them, so they are (now) in a state of confusion.
Pickthall
Nay, but they have denied the truth when it came unto them, therefor they are now in troubled case.
Qaribullah
Rather, they belied the truth when it came to them, and now they are in a state of confusion.
Sahih Intl
But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition.
Talal Itani
But they denied the truth when it has come to them, so they are in a confused state.
Wahihuddin Khan
But they denied the truth when it came to them, so they are in a state of confusion.
Yusuf Ali
But they deny the Truth when it comes to them: so they are in a confused state.