Quran 51:15

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

Ahmad Ali

Surely those who fear God and follow the straight path will be amidst gardens and fresh springs of water,

Ali Qarai

Indeed the Godwary will be amid gardens and springs,

Amhad Khan

Indeed the pious are among Gardens and water springs.

Arberry

Surely the godfearing shall be among gardens and fountains

Corpus Quran

Indeed, the righteous (will be) in Gardens and springs,

Daryabadi

Verily the God-fearing will be amid Gardens and water- springs.

Hilali & Khan

Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) will be in the midst of Gardens and Springs (in the Paradise),

Maududi

As for the God-fearing, they shall be in the midst of gardens and fountains,

Muhammad Sarwar

The pious ones will live amidst gardens and springs,

Muhammad Shakir

Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and fountains.

Pickthall

Lo! those who keep from evil will dwell amid gardens and watersprings,

Qaribullah

The righteous shall live among gardens and fountains,

Sahih Intl

Indeed, the righteous will be among gardens and springs,

Talal Itani

But the pious are amidst gardens and springs.

Wahihuddin Khan

Surely the God-fearing will find themselves in the midst of gardens and springs.

Yusuf Ali

As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Springs,