Quran 51:45

فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ

Ahmad Ali

And neither stand up nor defend themselves.

Ali Qarai

So they were neither able to rise up, nor to come to one another’s aid.

Amhad Khan

So they were neither able to stand up, nor were they able to take revenge.

Arberry

and they were not able to stand upright, and were not helped.

Corpus Quran

Then not they were able to [of] stand and not they could help themselves.

Daryabadi

So they were not able to stand, nor could they help themselves.

Hilali & Khan

Then they were unable to rise up, nor could they help themselves.

Maududi

They were unable even to stand up or protect themselves.

Muhammad Sarwar

They were unable to stand up, nor were they helped.

Muhammad Shakir

So they were not able to rise up, nor could they defend themselves-

Pickthall

And they were unable to rise up, nor could they help themselves.

Qaribullah

they could neither stand up straight, nor were they helped.

Sahih Intl

And they were unable to arise, nor could they defend themselves.

Talal Itani

They could not rise up, nor could they find help.

Wahihuddin Khan

they could not stand up again, nor could they defend themselves.

Yusuf Ali

Then they could not even stand (on their feet), nor could they help themselves.