Quran 51:52

كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ

Ahmad Ali

Even thus no apostle came to those before them but they said: "He is a sorcerer or a mad man."

Ali Qarai

So it was that there did not come any apostle to those who were before them but they said, ‘A magician,’ or ‘A crazy man!’

Amhad Khan

Similarly, whenever a Noble Messenger came to those before them they always said, “He is a magician or a madman.”

Arberry

Even so not a Messenger came to those before them but they said, 'A sorcerer, or a man possessed!'

Corpus Quran

Likewise not came (to) those before them any Messenger but they said, "A magician or a madman."

Daryabadi

Likewise, there came not an apostle Unto those before them but they said: a magician or a madman!

Hilali & Khan

Likewise, no Messenger came to those before them, but they said: "A sorcerer or a madman!"

Maududi

Thus has it been (in the past): never did a Messenger come to the nations that preceded them but they said: “(He is) a sorcerer, or a mad-man.”

Muhammad Sarwar

In the same way no Messenger came to those who lived before them without his people calling him a magician or an insane person.

Muhammad Shakir

Thus there did not come to those before them an apostle but they said: A magician or a mad man.

Pickthall

Even so there came no messenger unto those before them but they said: A wizard or a madman!

Qaribullah

Similarly, no Messenger came to those before them but they said: 'Sorcerer, or mad'

Sahih Intl

Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."

Talal Itani

Likewise, no messenger came to those before them, but they said, “A sorcerer or a madman.”

Wahihuddin Khan

Likewise, there came no messenger to those before them, but they said, "He is a sorcerer or a madman."

Yusuf Ali

Similarly, no messenger came to the Peoples before them, but they said (of him) in like manner, "A sorcerer, or one possessed"!