Quran 52:11

فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ

Ahmad Ali

Will be the day of woe for those

Ali Qarai

woe to the deniers on that day

Amhad Khan

So on that day, ruin is for those who deny.

Arberry

woe that day unto those that cry lies,

Corpus Quran

Then woe, that Day, to the deniers,

Daryabadi

Woe, then, will be on that Day to the beliers

Hilali & Khan

Then woe that Day to the beliers;

Maududi

Woe, then, on that Day to those who give the lie (to this Message)

Muhammad Sarwar

Woe will be to those who rejected the Truth

Muhammad Shakir

So woe on that day to those who reject (the truth),

Pickthall

Then woe that day unto the deniers

Qaribullah

On that Day woe to those who belied

Sahih Intl

Then woe, that Day, to the deniers,

Talal Itani

Woe on that Day to the deniers.

Wahihuddin Khan

Woe on that Day to those who deny the truth,

Yusuf Ali

Then woe that Day to those that treat (Truth) as Falsehood;-