Quran 52:24

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ

Ahmad Ali

And young attendants like pearls within their shells, will go round.

Ali Qarai

They will be waited upon by their youths, as if they were guarded pearls.

Amhad Khan

And their boy servants shall go around them, as if they were pearls, safely hidden.

Arberry

and there go round them youths, their own, as if they were hidden pearls.

Corpus Quran

And will circulate among them boys for them, as if they (were) pearls well-protected.

Daryabadi

And there will go round on them youths appointed to attend them as though they were pearls hidden.

Hilali & Khan

And there will go round boy-servants of theirs, to serve them as if they were preserved pearls.

Maududi

Youths as fair as hidden pearls will be set apart to wait upon them; they will be running to and fro to serve them.

Muhammad Sarwar

They will be served by youths who will be as beautiful as pearls.

Muhammad Shakir

And round them shall go boys of theirs as if they were hidden pearls.

Pickthall

And there go round, waiting on them menservants of their own, as they were hidden pearls.

Qaribullah

and youths, of their own, shall pass among them as if they were hidden pearls.

Sahih Intl

There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected.

Talal Itani

Serving them will be youths like hidden pearls.

Wahihuddin Khan

They will be waited upon by immortal youths, like pearls hidden in their shells.

Yusuf Ali

Round about them will serve, (devoted) to them, young male servants (handsome) as Pearls well-guarded.