Quran 54:15

وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

Ahmad Ali

And We left it as a sign. Is there anyone who will be warned?

Ali Qarai

Certainly We have left it as a sign; so is there anyone who will be admonished?

Amhad Khan

And We left it as a sign – so is there one who would ponder?

Arberry

And We left it for a sign. Is there any that will remember?

Corpus Quran

And certainly We left it (as) a Sign, so is (there) any who will receive admonition?

Daryabadi

And assuredly We left it for a sign. Is there then anyone who would be admonished?

Hilali & Khan

And indeed, We have left this as a sign, then is there any that will remember (or receive admonition)?

Maududi

And We left the Ark as a Sign. Is there, then, any who will take heed?

Muhammad Sarwar

We made (the story of Noah) as evidence of the Truth. However, is there anyone who would take heed?

Muhammad Shakir

And certainly We left it as a sign, but is there anyone who

Pickthall

And verily We left it as a token; but is there any that remembereth?

Qaribullah

We have left it as a sign. Is there any that will remember?

Sahih Intl

And We left it as a sign, so is there any who will remember?

Talal Itani

And We left it as a sign. Is there anyone who would take heed?

Wahihuddin Khan

We have left this as a sign: but will anyone take heed?

Yusuf Ali

And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition?