Quran 54:22
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
Easy have We made the Qur'an to understand: So is there any one who will pay heed?
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished?
And We have indeed made the Qur’an easy to memorise, so is there one who would remember?
Now We have made the Koran easy for Remembrance. Is there any that will remember?
And certainly, We have made easy the Quran for remembrance, so is (there) any who will receive admonition?
And assuredly We have made the Qur'an easy for admonition; is therethen any one who would be admonished!
And We have indeed made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?
We have made the Qur'an easy to derive lessons from. Is there, then, any who will take heed?
We have made the Quran easy to understand, but is there anyone who would pay attention?
And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind?
And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
We have made the Koran easy to remember, is there any that will remember?
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
We made the Quran easy to remember. Is there anyone who would remember?
We have made it easy to learn lessons from the Quran: is there anyone who would receive admonition?
But We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?