Quran 54:3 Translations ⓘ
Al-Qamar (The Moon) 54:3
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ
Transliteration
Wakaththaboo waittabaAAoo ahwaahum wakullu amrin mustaqirrun
Ahmad Ali
And deny, and follow their own vain desires; but every matter is determined at its time.
Ali Qarai
They denied and followed their own desires, and every matter has a setting [appropriate to it].
Amhad Khan
And they denied and followed their own desires, whereas each matter has been decided!
Arberry
They have cried lies, and followed their caprices; but every matter is settled.
Corpus Quran
And they denied and followed their desires, but (for) every matter (will be a) settlement.
Daryabadi
And they belied, and they followed their lusts; and every affair cometh to a final goal.
Hilali & Khan
They belied (the Verses of Allah, this Quran), and followed their own lusts. And every matter will be settled [according to the kind of deeds (for the doer of good deeds, his deeds will take him to Paradise, and similarly evil deeds will take their doers to Hell)].
Maududi
They also gave the lie to (the splitting asunder of the moon) and only followed their desires. Yet everything is destined to reach an end.
Muhammad Sarwar
They have rejected it and have followed their own desires, but all matters will be settled (by God).
Muhammad Shakir
And they call (it) a lie, and follow their low desires; and every affair has its appointed term.
Pickthall
They denied (the Truth) and followed their own lusts. Yet everything will come to a decision
Qaribullah
They have belied, and follow their own fancies. But, every issue will be settled!
Sahih Intl
And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement.
Talal Itani
They lied, and followed their opinions, but everything has its time.
Wahihuddin Khan
They deny the truth and follow their own whims, every matter has its appointed time,
Yusuf Ali
They reject (the warning) and follow their (own) lusts but every matter has its appointed time.