Quran 54:7 Translations

Al-Qamar (The Moon) 54:7

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ

Transliteration

KhushshaAAan absaruhum yakhrujoona mina alajdathi kaannahum jaradun muntashirun

Ahmad Ali

They will come out of the graves with downcast eyes like an expanding swarm of locusts.

Ali Qarai

they will emerge from the graves as if they were scattered locusts with a humbled look [in their eyes],

Amhad Khan

They will come out from the graves with eyes lowered, as if they were spread locusts.

Arberry

abasing their eyes, they shall come forth from the tombs as if they were scattered grasshoppers,

Corpus Quran

(Will be) humbled their eyes they will come forth from the graves as if they (were) locusts spreading,

Daryabadi

With looks downcast they will come forth, from the tombs, as though they were locusts scattered abroad.

Hilali & Khan

They will come forth, with humbled eyes from (their) graves as if they were locusts spread abroad,

Maududi

with down-cast eyes they shall go forth from their graves, as though they were scattered locusts.

Muhammad Sarwar

they will come out of their graves, their eyes cast down, hastening towards their Summoner as locusts rushing about.

Muhammad Shakir

Their eyes cast down, going forth from their graves as if they were scattered locusts,

Pickthall

With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad,

Qaribullah

their eyes will be humbled as they come out from their graves as if they were scattered locusts,

Sahih Intl

Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,

Talal Itani

Their eyes humiliated, they will emerge from the graves, as if they were swarming locusts.

Wahihuddin Khan

with downcast eyes they shall come out of their graves, as if they were locusts milling about

Yusuf Ali

They will come forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad,