Quran 56:19 Translations ⓘ
Al-Qaqi'a (The Inevitable) 56:19
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ
Transliteration
La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona
Ahmad Ali
Unheady, uninebriating;
Ali Qarai
which causes them neither headache nor stupefaction,
Amhad Khan
Their heads shall not ache with it, nor shall they lose their senses.
Arberry
(no brows throbbing, no intoxication)
Corpus Quran
Not they will get headache therefrom and not they will get intoxicated
Daryabadi
Whereby there shall be neither headiness nor will they be inebriated.
Hilali & Khan
Wherefrom they will get neither any aching of the head, nor any intoxication.
Maududi
a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness;
Muhammad Sarwar
which will not cause them any intoxication or illness.
Muhammad Shakir
They shall not be affected with headache thereby, nor shall they get exhausted,
Pickthall
Wherefrom they get no aching of the head nor any madness,
Qaribullah
that will neither make the head throb, nor intoxicate,
Sahih Intl
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
Talal Itani
Causing them neither headache, nor intoxication.
Wahihuddin Khan
neither causing headaches, nor intoxication;
Yusuf Ali
No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication: