Quran 56:22 Translations

Al-Qaqi'a (The Inevitable) 56:22

وَحُورٌ عِينٌ

Transliteration

Wahoorun AAeenun

Ahmad Ali

And companions with big beautiful eyes

Ali Qarai

and big-eyed houris

Amhad Khan

And gorgeous eyed fair maidens.

Arberry

and wide-eyed houris

Corpus Quran

And fair ones (with) large eyes,

Daryabadi

And there will be fair ones large eyed.

Hilali & Khan

And (there will be) Houris (fair females) with wide, lovely eyes (as wives for the pious),

Maududi

and there shall be wide-eyed maidens,

Muhammad Sarwar

They will have maidens with large, lovely black and white eyes,

Muhammad Shakir

And pure, beautiful ones,

Pickthall

And (there are) fair ones with wide, lovely eyes,

Qaribullah

And wideeyed houris

Sahih Intl

And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,

Talal Itani

And lovely companions.

Wahihuddin Khan

and fair maidens with large, lustrous eyes

Yusuf Ali

And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-