Quran 56:22 Translations ⓘ
Al-Qaqi'a (The Inevitable) 56:22
وَحُورٌ عِينٌ
Transliteration
Wahoorun AAeenun
Ahmad Ali
And companions with big beautiful eyes
Ali Qarai
and big-eyed houris
Amhad Khan
And gorgeous eyed fair maidens.
Arberry
and wide-eyed houris
Corpus Quran
And fair ones (with) large eyes,
Daryabadi
And there will be fair ones large eyed.
Hilali & Khan
And (there will be) Houris (fair females) with wide, lovely eyes (as wives for the pious),
Maududi
and there shall be wide-eyed maidens,
Muhammad Sarwar
They will have maidens with large, lovely black and white eyes,
Muhammad Shakir
And pure, beautiful ones,
Pickthall
And (there are) fair ones with wide, lovely eyes,
Qaribullah
And wideeyed houris
Sahih Intl
And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
Talal Itani
And lovely companions.
Wahihuddin Khan
and fair maidens with large, lustrous eyes
Yusuf Ali
And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-