Quran 56:44 Translations ⓘ
Al-Qaqi'a (The Inevitable) 56:44
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
Transliteration
La baridin wala kareemin
Ahmad Ali
Neither cool nor agreeable.
Ali Qarai
neither cool nor beneficial.
Amhad Khan
Which is neither cool nor is for respect.
Arberry
neither cool, neither goodly;
Corpus Quran
Not cool and not pleasant.
Daryabadi
Neither cool nor pleasant.
Hilali & Khan
(That shadow) neither cool, nor (even) good,
Maududi
which will neither be cool nor soothing.
Muhammad Sarwar
neither cold nor graceful in shape.
Muhammad Shakir
Neither cool nor honorable.
Pickthall
Neither cool nor refreshing.
Qaribullah
neither cool nor good.
Sahih Intl
Neither cool nor beneficial.
Talal Itani
Neither cool, nor refreshing.
Wahihuddin Khan
neither cool nor refreshing.
Yusuf Ali
Nothing (will there be) to refresh, nor to please: