Quran 56:62

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

Ahmad Ali

You have known the first creation, then why do you not reflect?

Ali Qarai

Certainly you have known the first genesis, then why do you not take admonition?

Amhad Khan

And you have indeed learnt about the first creation, so why do you not ponder?

Arberry

You have known the first growth; so why will you not remember?

Corpus Quran

And certainly you know the creation the first, so why not you take heed?

Daryabadi

And assuredly ye have fully known the first Production Wherefore heed ye not?

Hilali & Khan

And indeed, you have already known the first form of creation (i.e. the creation of Adam), why then do you not remember or take heed?

Maududi

You are well aware of the first creation; then, do you learn no lesson from it?

Muhammad Sarwar

You certainly knew about (your) first development. Why do you not take heed?

Muhammad Shakir

And certainly you know the first growth, why do you not then mind?

Pickthall

And verily ye know the first creation. Why, then, do ye not reflect?

Qaribullah

You have surely known of the first creation. Why then, will you not remember!

Sahih Intl

And you have already known the first creation, so will you not remember?

Talal Itani

You have known the first formation; if only you would remember.

Wahihuddin Khan

You have certainly known the first creation. Why, then, do you not take heed?

Yusuf Ali

And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises?