Quran 56:66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Ahmad Ali
(And say:) "We have fallen into debt;
Ali Qarai
‘Indeed we have suffered loss!
Amhad Khan
That, “We have indeed been penalised!”
Arberry
'We are debt-loaded;
Corpus Quran
"Indeed, we surely are laden with debt,
Daryabadi
Verily we are undone.
Hilali & Khan
(Saying): "We are indeed Mughramun (i.e. ruined or lost the money without any profit, or punished by the loss of all that we spend for cultivation, etc.)! [See Tafsir Al-Qurtubi, Vol. 17, Page 219]
Maududi
“We have been penalised;
Muhammad Sarwar
crying, "We have been left to suffer loss.
Muhammad Shakir
Surely we are burdened with debt:
Pickthall
Lo! we are laden with debt!
Qaribullah
(Saying:) 'We are laden with debts!
Sahih Intl
[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;
Talal Itani
“We are penalized.
Wahihuddin Khan
"We are ruined,
Yusuf Ali
(Saying), "We are indeed left with debts (for nothing):