Quran 56:67

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

Ahmad Ali

Indeed, we have been deprived of the fruits of our labour."

Ali Qarai

No, we are deprived!’

Amhad Khan

“In fact, we were unfortunate!”

Arberry

nay, we have been robbed!'

Corpus Quran

Nay, we (are) deprived."

Daryabadi

Aye! we are deprived!

Hilali & Khan

"Nay, but we are deprived!"

Maududi

nay; we have been undone!”

Muhammad Sarwar

Surely, we have been deprived (of the benefits)".

Muhammad Shakir

Nay! we are deprived.

Pickthall

Nay, but we are deprived!

Qaribullah

Rather, we have been prevented'

Sahih Intl

Rather, we have been deprived."

Talal Itani

No, we are being deprived.”

Wahihuddin Khan

nay, we are deprived [altogether]."

Yusuf Ali

"Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"