Quran 56:88

فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ

Ahmad Ali

Then, if he is one of the honoured,

Ali Qarai

Then, if he be of those brought near,

Amhad Khan

Then if the dying one is of those having proximity, –

Arberry

Then, if he be of those brought nigh the Throne,

Corpus Quran

Then if he was of those brought near,

Daryabadi

Then if he be of the broughtnigh.

Hilali & Khan

Then, if he (the dying person) be of the Muqarrabun (those brought near to Allah),

Maududi

So if he is one of those who are near-stationed (to Allah),

Muhammad Sarwar

(If a dying soul) is of those near to God,

Muhammad Shakir

Then if he is one of those drawn nigh (to Allah),

Pickthall

Thus if he is of those brought nigh,

Qaribullah

If he is among the near

Sahih Intl

And if the deceased was of those brought near to Allah,

Talal Itani

But if he is one of those brought near.

Wahihuddin Khan

But if he [the dying person] is one of those brought near to God,

Yusuf Ali

Thus, then, if he be of those Nearest to Allah,