Quran 57:5 Translations ⓘ
Al-Hadid (Iron) 57:5
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
Transliteration
Lahu mulku alssamawati waalardi waila Allahi turjaAAu alomooru
Ahmad Ali
His is the kingdom of the heavens and the earth, and all things will go back to Him.
Ali Qarai
To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth, and to Allah all matters are returned.
Amhad Khan
For Him only is the kingship of the heavens and the earth; and towards Allah only is the return of all matters.
Arberry
To Him belongs the Kingdom of the heavens and the earth; and unto Him all matters are returned.
Corpus Quran
For Him (is the) dominion (of) the heavens and the earth, and to Allah will be returned the matters.
Daryabadi
His is the dominion of the heavens and the earth, and Unto Allah will all affairs be brought back.
Hilali & Khan
His is the kingdom of the heavens and the earth. And to Allah return all the matters (for decision).
Maududi
His is the dominion of the heavens and the earth, and to Him are all matters referred (for judgement).
Muhammad Sarwar
To Him belong the heavens and the earth and to Him all things return.
Muhammad Shakir
His is the kingdom of the heavens and the earth; and to Allah are (all) affairs returned.
Pickthall
His is the Sovereignty of the heavens and the earth, and unto Allah (all) things are brought back.
Qaribullah
To Him belongs the Kingdom of the heavens and the earth. To Him all matters shall return.
Sahih Intl
His is the dominion of the heavens and earth. And to Allah are returned [all] matters.
Talal Itani
To Him belongs the kingship of the heavens and the earth, and to God all matters are referred.
Wahihuddin Khan
He has sovereignty over the heavens and the earth. All affairs will return to God.
Yusuf Ali
To Him belongs the dominion of the heavens and the earth: and all affairs are referred back to Allah.